仕事のタネ

里山の農家民宿がインバウンド観光に選ばれるには〜台湾の場合③海外SEO対策って難しい?

「海外旅行者に自分が住む 里山が 選ばれるには?」

どんなに素晴らしい 里山の情報を発信していたとしても、 そもそも海外では 検索にすらひっかかってない! その理由は?

前回のポストでは、 田舎の里山が選ばれるためには 「農家民宿であっても 旅行代理店であれ」 ということについて お話ししました。

詳しく解説した 過去ポスはリプ欄にはっときますね。

今回は 海外に向けた 里山の情報発信は 外国語での情報発信ができなくても 日本語で作ったサイトの中で 現地語のキーワードを 入れるかタグ設定すれば 海外での検索に 引っかかるかもよという話。

特に台湾で使われている 繁体字は日本語の漢字ととっても近い!

台湾では 9割以上の人が 検索エンジンとして Googleを利用していると言います。(2024年)

皆さんも仮にインスタやエックスなどを見て、「ここの民宿に行きたいな〜」と思ったら、より詳しい情報をGoogleで検索しませんか?

台湾から日本に旅行に 来ている人たち。

道を聞くときに ほぼ100% Googleマップを指さしながら 訪ねてきます。

旅をするときに 検索と経路探索が同時にできるGoogleを頼りにするのは みんないっしょ

農家民宿の宿探しは 独立してAirbnbなどの サイトを見るかもしれませんが、 まずは行きたいエリアの 観光スポットは Googleさんで調べるんですね。

台湾だと旅行の情報収集先として ブログを利用する人が 多いようです。

またFacebookを利用している人が大変多いようですね。

私は日本と海外の Googleのアルゴリズムの ちがいがよくわからないので、現地Simにて色々調べてみました。

※台湾版Googleは Google検索トップ設定から 言語を中国語繁体字にすれば 日本でも見れることが 帰国後わかりました。

中華Simで 「●● 旅行」と検索したときに 自分の住む里山が きちんと表示されるかどうか、実験してみました。

すると… 名の知れた有名な観光地だったら Travel Japanのページが 最初に出てきます。

Travel Japan ホームページ

Screenshot

その後は 繁体字での情報発信はおろか、 その観光地を紹介する 日本語のサイトすら SEO対策されてないためか うまく引っかからない…

特に注意が必要なのが 日本語がまじったり 繁体字とちがう漢字が 使用されている日本の地名です。

うちから車で5分のところに 「タデ原湿原」という 美しい湿原があります。

繁体字だと「蓼原湿原」(ムズッ)

向こうでは 蓼原湿原で検索するので 当然日本語のサイトも ひっかかりません。。。

ここで台湾の人がそもそも日本語で作ったHPを見て 内容がわかるの?と思った方。

今はGoogle翻訳があるので、 台湾で日本語サイトを ひらくとすぐに 繁体字に変換されます。

ということは、 日本語で作成した 自社サイトのページに 台湾の旅行者が 検索するであろう観光地や地名をタグに「繁体字」で登録しておけば 検索にひっかかるということ!

「タデ原湿原」だったら「蓼原湿原」と。

実際に 日本語の漢字と繁体字の表記が 同じ日本の地名で検索すると、日本で検索するのと同じように 台湾でもきちんと 日本語ページが上位表示されてました。 (うちのいなかの温泉街もバッチリ)

海外旅行者向けのサイトは 現地語で里山を紹介するページを 作るのがベストですが、そんなにお金も手間も かけられないなら、日本語で作った自社サイトに 現地語でのキーワードを入れるかタグ設定するだけで 上位表示される可能性が あるかもしれません

キーワードの検索ボリュームは Googleキーワードプランナーで しらべましょう! (ラッコキーワードは残念ながら 日本語のみなので連携不可)

SEOの知識のない人は、 自社サイトをワードプレスで 内部SEO対策がされた 有料ブログテーマで 作成するといいかもしれないですね。

日本ではすごく有名なローカルな観光地であっても、 政府系観光サイトや 大企業のサイト以外、 現地ではまったく検索であがってきてません。

逆に言えば、これをやれば 検索にすぐ上がるかも!?

私のような猿でもできる 海外旅行者向けの 里山の情報発信。

それは 日本語でサイトを作ったときに キーワードやタグ設定に 現地語を入れる!です

次回は万能に見える Googleマップ。 でも実は使い方によっては おそろしい落とし穴が!! お楽しみに。